Beschreibung
Ein Mann leert seinen Kopf, da er fürchtet, das Schicksal der Kokosnüsse zu erleiden. Ein hoher Beamter ändert den Lauf der Geschichte, als ihm ein Schwanz wächst. Ein im Traum geschlossenes Geschäft wird beängstigende Wirklichkeit. Ein Drogensüchtiger sucht, dem "Programmierer" seines Lebens auf die Spur zu kommen. Neun Erzählungen von Gary Victor, in denen sich Sozialkritik, schwarzer Humor und überbordende Phantasie zu jener unverwechselbaren Handschrift verbinden, die ihn zum populärsten Gegenwartsautor Haitis machen.
Autorenportrait
Gary Victor, geboren 1958 in Port-au-Prince, studierter Agronom, ist der meistgelesene Gegenwartsautor seines Landes, in dem nicht nur seine Romane, Erzählungen und Dramen, sondern auch seine Fernseh- und Radiobeiträge regelmäßig für Aufregung sorgen. Im deutschsprachigen Raum wurde er vor allem durch seine Krimis um Inspektor Dieuswalwe Azémar bekannt. "Schweinezeiten" (2013), "Soro" (2015) und "Suff und Sühne" (2017) begeisterten Leser und Kritiker und konnten sich auf der Krimibestenliste (DIE ZEIT, später F.A.S. und Deutschlandfunk Kultur) sowie auf der Litprom-Bestenliste "Weltempfänger" platzieren. "Der Blutchor" erschien auf Deutsch erstmals 2007, 2011 wurden die Erzählungen von namhaften Schauspielern, darunter Judith Hörsch, Charlie Hübner und Oliver Wnuk, als Hörbuch eingelesen.
Leseprobe
Die Hand (Auszug) Der Hund war durch die Öffnung in der dichten Hecke verschwunden, die die Grenze zwischen den beiden Grundstücken markierte, denn die Mauer war mit der Zeit zerfallen. Eine rote Backsteinmauer, Überrest einer Plantage aus der Kolonialzeit. 'Pluto, Pluto!', rief Syaniz, die Hände zu einem Schalltrichter geformt, 'Pluto!' Keine Spur von dem Hund. Syaniz spürte, wie er von einer unbestimmten Besorgnis erfüllt wurde. Er hing an diesem Hund, einem reinrassigen deutschen Schäferhund, mehr als an irgendetwas anderem. So hatte er denn auch eine seiner Geliebten durchgeprügelt, als diese sich erlaubt hatte, dem Tier einen Fußtritt zu geben. Einen Tritt in die Geschlechtsteile! Nachdem er Pluto gerächt hatte, war er genötigt gewesen, ihn schnellstens zum Tierarzt zu bringen, aus Angst, er könnte von dem Tritt irgendwelche Schäden davontragen. Glücklicherweise hatte der Tierarzt nichts Besorgniserregendes diagnostiziert. 'Pluto!', rief er noch einmal, 'Pluto, hierher!' Der Hund kam noch immer nicht zurück. Syaniz erwog einen Augenblick, ob er selbst durch die Öffnung in der Hecke das Grundstück seines Nachbarn betreten sollte. Seit er das Anwesen erworben hatte, hatte er nie irgendjemand im Nachbarhaus gesehen, obwohl er sich regelmäßig in diesen abgelegenen Winkel begab. Öfter mit seinen Geliebten als mit seiner Frau, zu der die Beziehungen eher gespannt waren. Er hätte sich diese eifersüchtige und sauertöpfische Ehefrau, die ihre Reize eingebüßt hatte, vom Hals geschafft, wäre da nicht die Angst vor der kostspieligen Scheidungsprozedur. Der Wächter hatte ihm jedoch versichert, dass jemand das Haus nebenan gelegentlich aufsuchte. Ein gewisser Lomé, ein reicher Politiker im Ruhestand, der manchmal nachts zu seltsamen Zeremonien hierher kam. Genau so hatte sich der Wächter ausgedrückt: seltsame Zeremonien. Und dies war der Grund, warum Syaniz nicht durch die Hecke ging. Seine lange Erfahrung hatte ihn gelehrt, dass die Vorsicht in diesem Land eine Eigenschaft war, die es zu kultivieren galt. 'Pluto!', rief er noch einmal tiefbetrübt. Er wagte nicht, sich vorzustellen, dass seinem deutschen Schäferhund etwas zugestoßen sein könnte. Als er ihn wieder durch die Hecke schlüpfen und auf sich zukommen sah, konnte er einen Seufzer der Erleichterung nicht unterdrücken. Der Hund hielt etwas im Maul. 'Hierher, Pluto, hierher. Was hast du da im Maul?' Der Hund wollte wohl spielen, er begann wegzulaufen, um ihn zu einer Verfolgungsjagd zu veranlassen. Syaniz musste all seine Autorität aufbieten, damit das Tier stehenblieb. Diese jungen Hunde waren eben sehr verspielt. 'Zeig her, was du da im Maul hast, Pluto!' Syaniz stieß einen Schrei aus. Der Hund hatte eine Hand zwischen den Zähnen gehalten! Eine Frauenhand, deren einen Finger ein Diamantring zierte. Die Hand war am Gelenk mit einem besonders scharfen Instrument abgetrennt worden; das Fleisch wies an der Schnittfläche keine jener Unebenheiten auf, die eine solche Gewalteinwirkung normalerweise hinterlässt. 'Wir müssen die Polizei rufen', sagte der verstört wirkende Wächter noch einmal. Syaniz hielt mit Mühe den Hund zurück, der hartnäckig versuchte, sich seinen Fund wieder anzueignen. Wo und wie hatte Pluto bloß diese Hand finden können? Die Hand dürfte Teil eines Ganzen sein. Irgendwo musste die Leiche sein, zu der sie gehörte. Man musste kein Hellseher sein, um zu erraten, dass hier ein Mord vorlag. Dieser Gedanke ließ ihn vor Vergnügen erschauern. Er stellte sich seine Frau vor, von einer Befreiermachete in tausend Stücke gehauen, ihr Körper zerlegt und in eine Grube hinter dem Haus geworfen. Wer würde hier herumstöbern? Niemand. Er jedenfalls würde nicht den Fehler begehen, die Leiche so oberflächlich zu verscharren, dass ein Hund, der wie Pluto überall herumschnüffelte, eine Hand ausbuddeln konnte. Syaniz spürte, wie er von tiefer Bewunderung für seinen Nachbarn erfüllt wurde. Da der Hund weiter an der Leine zog, schüttelte er ihn brüsk. 'Gib Ruhe, Pluto. Beinahe hättest du ein perfektes Verbrechen verdorben.' Da der Wärter hartnäckig darauf drang, so schnell wie möglich die Polizei zu holen, gab Syaniz ihm zu verstehen, dass er besser den Mund halten sollte, wenn er Wert auf seinen Arbeitsplatz legte: 'Diese Sache betrifft Sie nicht. Es ist weder Ihre Hand noch die Hand von Ihrer Frau. Holen Sie mir eine Plastiktüte.' Syaniz sprach in einem Ton, aus dem deutlich wurde, dass er nicht zum Diskutieren aufgelegt war. Der Dienstbote gehorchte eilfertig. Als er mit der Tüte zurückkam, griff sich Syaniz, der Pluto an einen Baum gebunden hatte, zwei Holzstücke und übernahm es selbst, die Hand aufzuheben und in die Tüte zu stecken. * Diesmal kehrte Syaniz nicht in die Stadt zurück. Vom Wächter hatte er erfahren, dass Lomé gelegentlich montags gegen Mittag in Begleitung einer Frau kam. Syaniz, der in kurzer Zeit einen Plan ausgeheckt hatte, hatte beschlossen, bis zwei Uhr nachmittags hierzubleiben. Wenn Lomé nicht käme, würde er zu ihm gehen. Bei einem so bekannten Mann würde es ihm nicht schwerfallen, herauszufinden, wo er wohnte. * Er hatte bis zwei Uhr auf der Lauer gelegen. Entmutigt war er ins Haus zurückgekehrt, um sich für die Rückkehr in die Stadt umzuziehen. Kaum hatte er passendere Kleider angezogen, als der Wächter ihm mitteilte, dass Lomé soeben angekommen war. Syaniz ging eilig aus dem Haus und klopfte an die Tür seines Nachbarn. Ein grauer BMW stand in einem Schuppen, an dem Efeu üppig wucherte. Syaniz wartete gut zehn Minuten, bis die Tür aufging. Ein Mann in den Sechzigern erschien auf der Schwelle, das Hemd offen über der behaarten Brust. Er hatte die erboste Miene von jemandem, der gerade in einer besonders vergnüglichen Tätigkeit unterbrochen worden ist. Syaniz hatte den Eindruck, einen vertrauten, erregenden und auf unbestimmte Weise feindseligen Duft wahrzunehmen. Er hatte nicht die Zeit, diese Geruchsempfindung zu Ende zu analysieren, denn der Mann, der ohne jeden Zweifel Lomé war, bellte ihn buchstäblich an. 'Was wollen Sie? Wo gibts denn das, jemanden um diese Zeit zu stören? Ich komme hierher, um mich auszuruhen, nicht damit man mich belästigt.' 'Ich bin nicht gekommen, um Sie zu belästigen, Herr Lomé. Es handelt sich um meinen Hund. Er kann Ihnen großen Ärger bereiten.' Der Mann sah ihn mit erstaunter Miene an. Seine Blicke wanderten einen Augenblick von Syaniz Gesicht zu der Tüte, die sein Besucher in der Hand trug. Dann erst schien er ihn zu erkennen. 'Ach Sie sind es, Syaniz, mein Nachbar! Das ist ja eine Überraschung, dass wir erst jetzt die Gelegenheit haben, uns zu unterhalten.' 'Darf ich reinkommen?', beharrte Syaniz. Lomés Zögern war kaum merklich. Er sagte mit lauterer Stimme, als wollte er von jemandem, der im Haus geblieben war, verstanden werden: 'Kommen Sie nur herein, Herr Syaniz Kommen Sie herein.'